
Considering headline details
I noticed that the headline likely comes from a Chinese site like Hupu, referencing a rumor from Foot Mercato. I want to be cautious about asserting facts beyond my knowledge cutoff of October 2024, especially since we're currently in December 2025. I need to acknowledge that I might not have the latest data. Should I ask the user if they want a summary or translation? I can also provide background on the player and check for live info if needed, but I should ask first.Drafting concise response
I should reply concisely in Chinese, asking what they need and providing quick context. I can explain that "FM" usually refers to Foot Mercato and mention that Ayyoub Bouaddi is likely the 16-year-old midfielder from Lille who has been gaining attention this season.
I can present key points like who he is, his current status, transfer interests, national team eligibility, playing style, and risks. Also, I'll keep it simple and avoid overstating details, especially about being called to the senior team before turning 18.
你这条像是 Foot Mercato 的转会流言:简译为“FM:多家欧洲豪门关注布阿迪,他可能在3月就进法国国家队”。
- 他是谁:大概率指里尔的中场新星 Ayyoub Bouaddi(阿尤布·布阿迪,2007年生),法籍/摩裔,技术细腻、抗压与出球不错,主要踢8/6号位。
- 豪门关注:顶级俱乐部“关注/考察”与“报价/谈判”是两回事,此类消息多为球探跟踪进度,未必等于即将转会。 
- 国家队可能性:他可选法国或摩洛哥。未满18岁直接进法国成年队非常少见,更多见的是U21/U23征召、或随成年队合练。若真进成年队,通常会有足协官宣的名单。
- 解读建议:把它当成“潜力股热度上升+国家队归属拉扯”的信号,等待更权威的官宣或多家媒体交叉证实。 
需要我:
- 找到这条FM原文并核对细节;2) 做一版中文要点总结;3) 补一份球员背景/技术特点/潜在下家;还是4) 关注点别的? 